Marié,
du latin mariatus,qui est marié.
Marié
Lorsque l'ormeau s'unissait à la vigne, là-bas, in Italia, on le disait maritus, marié à la vigne. Ils étaient unis,formaient un couple. Un terme d'agriculture que les poètes ont emprunté, tant ils ont trouvé l'image jolie, comme synonyme de nuptial, conjugal. Et l'époux devint le mari, maritus suppléant vir. Passé en français, le mot a conservé ce sens.
Mariage
Le mariage : une union intime.
Celle de l'arbre et de la vigne, celle de l'homme et de la femme. Mais quand en Occident, l'Eglise a voulu consacrer cette union-là, la rendre indissoluble, la doter de règles elle a confisqué la
belle image du mot à son seul usage langagier, mariant ses moutons à ses brebis..
Plus de mariage hors son sein, jusqu'à ce que le Code civil fasse valoir ses droits.
Le mariage de l'ormeau et de la vigne n'était qu'entrelacement. Vie commune. L'un protégeait l'autre des rigueurs de la vie, jusqu'à ce que l'autre le soutienne dans sa vieillesse… si l'on en croit la fable.
Stricto senso, le mariage ne désigne que cette union, cet enlacement. Le mot ne peut démentir cela, et ne nous encombre pas d'autres idées. Le reste … n'est que connotation en termes de droit, de conventions, de morale, de religion, de philosophie … dont le mot ne dit mot. Isamatelote
Retour au sommaire des p'tits mots
A consulter : l'arbre en poésie
Pierre-Marie (mardi, 15 janvier 2013 22:50)
Bien reçu, Isabelle. Au fait, Pierre-Marie, c'est mon prénom complet, pas juste un clin d'oeil au sujet!
Patricia (mardi, 15 janvier 2013 16:08)
Merci Isabelle
pour cette belle page,
à l'image
de ta passion pour les mots,
invitation au voyage
au pays de l'imagination.
Amicalemenr
Gene (mardi, 15 janvier 2013 16:08)
Merci, Isa
ton chéri (mardi, 15 janvier 2013 15:58)
bien reçu